乐天小说

乐天小说>治愈系文学作品 > 第078章 这致郁的风格是不是有点偏(第1页)

第078章 这致郁的风格是不是有点偏(第1页)

第078章这致郁的风格是不是有点偏?预计翻译完成时间——

暂定?

当看到这一栏备注栏的刹那,楚天骄直接就皱起了眉头:

“不是,海哥你这是写了什么?”

“这怎么还整上待定了?”

其他没有翻译完成,或者说因为难度过大,翻译进度稍微缓慢一些的参赛图书,或多或少,都还有些眉目。

就比如代表清华的宋时青,他创作的《此城少年》,就因为书中有许多生僻词翻译起来学者有些不解,可即便如此,负责翻译的教授学者,还是给到了他们具体的翻译完成时间——

三日后。

再比方说北大的代表颜如玉,她创作的《隔岸的乡愁》,也是因为书中词句联系到了许多中华历史文化上的寓物用典,所以这才导致她的作品迟迟没有翻译完成,可即便如此,日本教育部那边派遣的翻译学者——

也是给到了她具体的翻译进度!

可唯独这江海?

一共三百六十八本书,你就排在第三百六十八名?

不是,你这玩意儿竟然有这么难翻译???

一时间,楚天骄没能想通,他下意识朝着江海就喊了一声:

“海哥,你写带颜色的书了???”

这一声喊,直接就吸引到了班级里不少的其他同学。

一直坐在角落里,默不作声的沈月,看到这一幕情景也是有些疑惑,不过在疑惑的同时,她对于江海所写下的这本书——

就愈发感觉好奇!

要知道,哪怕是宋时青、颜如玉这种在国内被称之为种子级别的顶尖选手,他们的作品纵然也是非常难翻译,不过最起码——

日本翻译部那边多少还能理出点儿头绪?

但反观江海所写下的这本《人间失格》——

它甚至连简介的都没有?

直接就是光溜溜的一片?

一本书,到底是要写成什么样子,这才能让翻译学者们连个简介都译不出来?

这是写的太好,所以不好翻译?

又或者......

这实在是写的过于一言难尽?

作为沈月身边的穆婷婷,对于江海这么号人,莫名就充满了敌意:

“说不定啊,人家翻译老师,就是看他写的太差,这才故意不想在他写的书上浪费时间......”

写的太差?

不想在他写的书上浪费太多时间?

直觉告诉沈月这件事情并没有简单,可她偏偏又找不出什么反驳穆婷婷的点?

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:不让我当偶像是吧?  斗罗:我唐舞麟真的不是魅魔  现代世界的武道人仙  龙魂战尊  完美世界之无上之旅  什么!福尔摩斯和华生在哪  冠军信条  让你练武,你练成了大罗金身?  修行从役使六丁六甲开始  风筝指路一│初恋  错练邪功,法天象地  全民深渊:我技能无限强化  弃婿归来  玄侠  好好种田就有老婆孩子热炕头( futa)  吞噬星空之涅槃崛起  直播封神:我真是纣王他爹  我有武学面板可败天下敌,挂来  色中饿鬼1v1(灵异)  原神我是史莱姆  

已完结热门小说推荐

最新标签